Принципы работы переводческого бюро Archy Translation отражает передовой опыт этой отрасли. Деятельность компании направлена на обеспечение качества, точности и удовлетворенности клиентов. Заказав услуги перевода в агентстве Archy Translation https://archy.kz/, пользователь получит всестороннюю информацию, профессиональные услуги и качественный результат. Особенности перевода документов могут различаться в зависимости от типа документа, отрасли и предпочтений клиента.

Принципы работы бюро переводов Archy Translation

Профессиональные принципы, которых придерживаются сотрудники Archy Translation, представляющие услуги бюро переводов:

- отдают приоритет качеству своих переводческих услуг;

- понимают важность конфиденциальности клиента и относятся ко всей информации и документам клиента соответственно;

- являются носителями языка или обладают высоким уровнем владения целевым языком;

- могут выполнять точные и соответствующие контексту переводы, особенно технического, юридического, медицинского и другого специализированного контента;

- эффективно управляют проектами, выделяют соответствующие ресурсы и общаются с клиентами;

- поддерживают открытую и четкую связь с заказчиками на протяжении всего процесса перевода;

- принимают во внимание культурную чувствительность в процессе перевода.

Специфика создания перевода документов

Перевод документов включает в себя процесс преобразования письменного контента с одного языка на другой с сохранением его смысла, стиля и форматирования. В бюро перевода документов Archy Translation выделяют ключевые особенности, которые специалисты учитывают при работе:

- Доскональное владение языками;

- Контекстная и культурная адаптация;

- Точность и достоверность текста;

- Полная согласованность терминологии;

- Полноценное форматирование и макет;

- Вычитка и редактирование документации;

- Конфиденциальность данных заказчика и контента;

- Общение с клиентами и обратная связь.

Этапы качественного перевода в компании Archy Translation

Специалисты агентства по переводам Archy двигаются по таким этапам, в процессе своей работы:

1. Анализ и оценка проекта.

2. Планирование проекта на основе анализа.

3. Осуществление перевода квалифицированными специалистами.

4. Редактирование и корректура, после окончания перевода.

5. Форматирование и создание макета.

6. Качественная обратная связь с клиентом.

7.  Окончательная доработка и доставка в указанные сроки.